Movie Madness #1

In an all-new experimental feature, ChinesePod IT visionary Dave Lancashire brings listeners some movie-related media. You see, in China, many Hollywood movies are dubbed in Mandarin for Chinese viewers.

The question is… can you recognize the Hollywood movie based on the audio clip?? In this episode, Jenny, Amber, and John try. This is part 1 of 2.

LINK TO DOWNLOAD THIS EPISODE (right-click, save as):
movie_madness_1.mp3 (4.5 MB)

26 Responses to “Movie Madness #1”


  1. 1 敦禮 May 25th, 2007 at 11:39 am

    真棒

    I really like the option of another learning medium with this idea.

  2. 2 Ken Carroll May 25th, 2007 at 12:20 pm

    Great stuff but the audio levels are somewhat uneven.

  3. 3 Henning May 25th, 2007 at 1:55 pm

    The scene where Spock sacrifices himself…

    More SciFi! :)

  4. 4 Lao Ba May 25th, 2007 at 3:02 pm

    I would die to hear the Star Wars saga in Mandarin…particularly the characters with unique dialects like Yoda, Watto and Jar Jar Binks. Could their peculiarities be readily translated into Chinese?

  5. 5 Rich May 25th, 2007 at 4:48 pm

    Hey hey, put *SPOILER* in your posts… ha ha. ;) I saw your posts before getting to guess. Oh twell. Should just listen to it on the main Extra’s page.

  6. 6 trevelyan May 25th, 2007 at 5:06 pm

    Yeah… audio levels are a bit up and down. Glad people like it though.

    It should be possible to get good copies of the Star Wars films. The tricky thing is finding the ones with Chinese sound tracks, instead of just subtitles. Should be some though - they had a major Chinese-language launch of the third film and I remember seeing Yoda t-shirts in the department stores in Beijing.

  7. 7 Bazza 白锐 May 26th, 2007 at 1:30 am

    I was thinking one of the star wars movies.

  8. 8 ldfs May 26th, 2007 at 2:15 am

    I think this is a great feature. Definitely do more movie clips like this.

  9. 9 Bazza 白锐 May 26th, 2007 at 2:57 am

    Here is one from me: http://www.bazzanet.com/mysterymovie.mp3

    It’s probably quite easy. :)

  10. 10 AZERDocMom 易新 May 26th, 2007 at 3:24 am

    What a FANTASTIC IDEA, Dave! More movie-dubbing charades!

  11. 11 AZERDocMom 易新 May 26th, 2007 at 3:26 am

    BTW, love Amber’s voice and manner. Will she be trying out for TGSS?

  12. 12 Leviathan May 26th, 2007 at 9:19 am

    (xīng jì)? 星际
    I don’t like the newest tv series.

  13. 13 John May 26th, 2007 at 11:24 am

    Bazza,

    I didn’t get it right away, but I think I got it.

    ************SPOILER**************

    T1, yes?

  14. 14 Bazza 白锐 May 26th, 2007 at 5:15 pm

    ************SPOILER**************
    ************SPOILER**************

    Close, it’s Terminator 2. :)
    The line is:
    我需要你的衣服、靴子还有摩托车。
    (I need your clothes, your boots and your motorcycle.)

  15. 15 kmk May 28th, 2007 at 6:28 am

    Dave (alias Trevelyan alias Peter the business-man from Canada), I really like your accent and flow in chinese. You have the elocution of someone with a strong self-control.
    The ChinesePod team should put you more often on air.

    This experimental feature about movies dubbed in chinese is a good idea but you could have selected a part with a more simple dialog. I didn’t even get 50% of this one.

  16. 16 admin May 28th, 2007 at 9:32 am

    kmk,

    Point taken. Easier clips would be better.

    -John

  17. 17 trevelyan May 28th, 2007 at 5:19 pm

    It’s amazing what audio editing can do, kmk. The Chinese in the next recording is actually a bit harder, but we’ll put together some easier ones next time we hit the studio.

  18. 18 Henning May 28th, 2007 at 5:46 pm

    kmk,
    great attention! Now that you say it I recognize Dave to be Peter, too. Cool.

    Regarding difficulty: I experienced the Star Trek part as easier than most of your movie excerps on the forum. But maybe that is because I know what it is about…

  19. 19 kmk May 28th, 2007 at 6:59 pm

    Henning,
    When I make a video-clip from a DVD, it’s because there’s some difficulty, interesting point or good humour. Most of the time I need to use the subtitles to understand perfectly the audio.
    Subtitles are a key factor in the way I learn with video.
    When I first watch the video, I need to see the subtitles but after that stage I should visualize (in my head) the characters just by the sound and melody.

    BTW, a new wave of clips will come soon on the forum after my comparative study of Pocahontas yesterday. ;)

  20. 20 trevelyan May 29th, 2007 at 9:45 am

    thanks kmk - editing helps. the next one is a bit harder, but I’ll root around for some easier ones for the next time we record. glad to see this sort of guessing game is finding traction on the forums. :)

  21. 21 amber May 30th, 2007 at 11:20 am

    Hi AzerDocMom,

    Thanks for spreading your love! Since I didn’t win the “love” prize for guessing the movie right. Actually, I was really so nervous for my first real podcast — I thought I sounded so dumb! Thanks for the encouragement. ;)

  22. 22 Art Kho 许冠俊 Jun 2nd, 2007 at 4:38 pm

    The Chinese dubbing was very fast. Nevertheless this new segment is terrific!

    Methinks the Vulcans are descended from the Chinese. Who do you think taught them the greeting “Live long and prosper”? Jenny, what’s the correct way to say this greeting in Mandarin?

    We should get Arnold Schwarzenegger to say “I’ll be back” in Mandarin.

  23. 23 Bazza 白锐 Jun 8th, 2007 at 4:18 pm

    Art Kho, I can recorded the audio for “I’ll be back” for my DVD, of course it’s not actually Arnie. In T2 the audio is “我马上回来”, but it’s subtitles as 我会回来.

    http://www.bazzanet.com/illbeback.jpg

  24. 24 Doodee Feb 4th, 2008 at 9:52 am

    Thanks for sharing

  25. 25 RecykeypE Mar 11th, 2008 at 4:33 am

    I’d prefer reading in my native language, because my knowledge of your languange is no so well. But it was interesting! Look for some my links:

  1. 1 Movie Madness #2 at ChinesePod - Extra Pingback on May 30th, 2007 at 9:01 am

Leave a Reply